Ebba Busch översattes fel – nu kräver KD möte med SR

Publicerad 2022-05-05

Ebba Buschs ord ändrades i Sveriges Radios nyheter på arabiska och somaliska.

”Islamister” blev ”muslimer”.

– Vi är oerhört upprörda, de sprider ju rena lögner, säger KD:s partisekreterare Peter Kullgren till Doku.

Det stormade kring Ebba Busch efter hennes fråga om varför det inte var ”100 skadade islamister” som skadades under påskupploppen.

Men i Sveriges Radios arabiska nyheter rapporterades att Ebba Busch ifrågasatte varför det inte var ”100 skadade muslimer”, avslöjade DN i början av veckan.

Samma översättning har använts i SR:s somaliska sändningar, rapporterar sajten Doku.

Dessutom fanns en bildtext på somaliska som löd: ”KD:s partiledare Ebba anklagar polisen för att de inte dödade många muslimer”.

Det har stormat en hel del kring Ebba Busch (KD) sedan hennes uttalande efter påskupploppen.

”Oerhört upprörda”

Att det blivit fel både hos den somaliska och arabiska redaktionen tyder på att ”det är satt i system”, menar KD:s partisekreterare Peter Kullgren.

– Vi är oerhört upprörda, de sprider ju rena lögner. Och de gör det i de kanaler där det är svårast att upptäcka, säger han till Doku.

– Vi kräver en förklaring och ett möte med ledningen för Sveriges Radio. De har nu att förklara hur de sköter sitt utgivarskap. Det är fyra månader till valet och vi accepterar inte desinformation från någon.

Redaktionschefen Gaby Katz på Sveriges Radio skriver i ett mejl till Doku att ”det är väldigt tråkigt att det har blivit fel” – men att felen nu har rättats till.

”Vi säkrar också att det inte finns något liknande i andra publiceringar kring detta. Vi vill ingenting annat än att rapporteringen ska vara korrekt och riktig”, skriver hon.

Kristdemokraterna kräver ett möte med Sveriges Radio efter språkmissen.