Författaren chockad av ryska bokomslaget: ”Respektlöst”

Uppdaterad 2021-08-30 | Publicerad 2021-08-29

Christina Rickardsson, 38, fick en chock när hon såg sin bok på ryska.

På omslaget hade förlaget bytt ut hennes hudfärg.

– Jag blev väldigt arg och otroligt ledsen, säger författaren.

Christina Rickardsson har flytta från Sao Paulos kåkstäder till den lilla byn Vindeln i Västerbotten,

Christina Rickardssons självbiografiska bok ”Sluta aldrig gå” har blivit en världssuccé. Berättelsen om uppväxten i en brasiliansk grotta, via Sao Paulos kåkstäder till den lilla byn Vindeln i Västerbotten, har översatts till 14 språk.

Men när hon fick se den ryska upplagan som släppts fick hon en chock. Christina hade där blivit porträtterad som en vit flicka, vilket hon inte är.

– Jag blev väldigt arg och otroligt ledsen över det, säger hon.

– Man har ändrat omslaget utan min vetskap, och vad jag har förstått efter att ha pratat med min agent i Sverige som representerar mina verk utomlands, så har de inte heller fått den vetskapen.

Det ryska bokomslaget såg inte ut som väntat.

”Blir personligt”

– Med boken vill jag låta människor som kanske inte har den här erfarenheten, att en människas liv kan se ut på det här sättet, följa i mina fotspår, mina tankar, känslor och upplevelser. Och en del av det är inte bara att födas fattig utan också att tillhöra en minoritetsgrupp – att vara mörkhyad, både i Brasilien och i Sverige. Ser man då en vit flicka på sitt omslag så blir det personligt.

Även rent publicistiskt så är omslaget inte representativt för boken, menar Christina Rickardsson.

– Att någon gör så här är väldigt respektlöst och upprörande så klart. Samtidigt kände jag att man helt tar bort bokens syfte att representera en grupp, framförallt barn i Brasilien som det finns åtta miljoner av, som inte har eller får en röst, säger hon.

– Det är inte bara respektlöst mot mig utan mot alla som boken representerar.

Christina Rickardsson med den ryska boken.

Redan ute i handeln

Hon hörde av sig till det ryska förlaget och fick höra att utgåvan redan varit ute för försäljning i Ryssland i flera månader. Hennes agent på Bonniers Rights sa att detta gjorts bakom deras rygg.

– De har varit väldigt tydliga mot förlaget i Ryssland och även fört fram mina åsikter. De lät meddela att det inte kommer att ske några fler samarbeten från mitt håll med dem eftersom det inte är okej, säger författaren.

Personer i bokbranschen rekommenderade henne att inte göra en stor affär av det eftersom förlag skulle kunna dra sig för att jobba med henne framöver, säger hon. Men Christina Rickardsson tycker att det är viktigt att prata om så kallad whitewashing – när till exempel en vit skådespelare porträtterar en icke-vit karaktär.

– Igenkännandet gynnar en vit publik och vill man tjäna pengar så använder man sig av en vit skådespelare. Jag är övertygad om att det är ett val de gjort, att sätta en vit flicka får för att följa normen och förhoppningsvis sälja mer böcker, säger hon.

– Om vi är tysta om det här så hindrar det oss från att ta oss framåt och skapa en värld där vi alla kan känna oss representerade oavsett bakgrund, färg och status i samhället. När jag kom till Sverige och växte upp här så hade jag typ Whoopi Goldberg, Eddie Murphy och Henrik Larsson.

Förlaget svarade

Det ryska förlaget svarade henne med en ursäkt.
”Vi är beklagar verkligen den olyckliga situationen med omslaget till din bok som vi värderar väldigt högt och som vi är väldigt glada över att hjälpa på vägen till de ryska läsarna,” skrev förlaget.

”Vi kan försäkra dig om att flickan på bokomslagets hudfärg inte var något strategiskt val och inte på något sätt ett resultat av fördomar. Å andra sidan så såg vi det som en mänsklig historia med universellt värde. Både omslagstexten och innehållet understryker givetvis ditt brasilianska ursprung.”

Christina Rickardsson, 38

”Ingen ursäkt”

Christina Rickardsson är inte nöjd.

– Den här ursäkten är ju ingen ursäkt egentligen. Den är bara pinsam och visar hur ignoranta de är. De skriver att det är en mänsklig historia av universellt värde, då menar de att mänsklig och universell är lika med vit? Det gör det hela ännu värre, och visar på hur djupt fördomarna går, säger hon.

– När man även skriver att omslagstexten och innehållet tydligt visar mitt brasilianska ursprung så visar man ytterligare en gång ignorans – alla i Brasilien är inte svarta.