Aleksijevitj i språkbråk

Nobelpristagaren kallade belarusiska ”bonnigt”

”Det är ett bonnigt språk som inte lämpar sig för litteratur”.

Så löd Svetlana Aleksijevitjs hårda dom över belarusiskan, ett av Vitrysslands officiella språk, när hon häromåret intervjuades av tyska Frankfurter Allgemeine Zeitung.

Uttalandet orsakade stor skandal.

Aleksijevitj försökte i efterhand rädda situationen genom att hävda att reportern kanske inte riktigt förstod vad hon sade, men allt var inspelat.

Frågan om belarusiskans status är känslig. Det är ett språk som markerar oberoendet från den mäktiga grannen Ryssland och som delvis blivit oppositionens och även nationalisternas språk. När president Lukasjenko (som själv kallat språket ”fattigt”) ifjol gav ett tal på belarusiska lyckades han chocka sina medborgare. Det började genast spekuleras om att han nu vände Putin ryggen. Så var det inte.

Svetlana Aleksijevitj skriver själv på ryska.

Hon ser sig som en del av den ryska kulturen förklarade hon i samma intervju.

”Jag skriver om den röda människan och om utopin vi lämnade för 20 år sedan. Vi talade ryska. Därför är ryskan mitt språk”, sa hon i går vid en improviserad presskonferens på tidningen Nasja Niva, enligt Svenska Dagbladet.

Hon berättade också att hon ännu inte gratulerats till Nobelpriset av Vitrysslands envåldshärskare Lukasjenko, däremot av den ryske informationsministern.

Kultur

Prenumerera på Kulturens nyhetsbrev

Aftonbladets kulturchef Karin Petterson guidar till veckans viktigaste kulturhändelser och mest intressanta idédebatt.